Dragon Ball Evolution es una película basada en el manga japonés de Akira Toriyama, Dragon Ball. Fue dirigida por James Wong y protagonizada por Justin Chatwin y James Marsters. La película toma como punto de partida la saga de Piccolo Daimaō. En un principio, estaba planeada estrenarse el 15 de agosto de 2008, pero finalmente 20th Century Fox retrasó la fecha del estreno en Estados Unidos al 10 de abril de 2009.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
![]() |
Goku | Justin Chatwin | Iván Jara |
![]() |
Lord Piccolo | James Marsters | Rafael Azcárraga |
![]() |
Roshi | Chow Yun-Fat | Pablo del Hoyo |
![]() |
Bulma | Emmy Rossum | Olga Velasco |
![]() |
Chi-Chi | Jamie Chung | Mar Bordallo |
![]() |
Yamcha | Park Joon Hyung | Rafa Romero |
![]() |
Mai | Eriko Tamura | Ana Jiménez |
![]() |
Abuelo Gohan | Randall Duk Kim | Eduardo Moreno |
![]() |
Sifu Norris | Ernie Hudson | Roberto Encinas |
![]() |
Carey Fuller | Texas Battle | Cholo Moratalla |
![]() |
Sr. Kingery | Julian Sedgwick | Chema Lara |
![]() |
Weaver | Luis Arrieta | David Hernán |
![]() |
Moreno | Jon Valera | Jesús Pinillos |
![]() |
Agundes | Richard Blake | ¿? |
![]() |
Palmer | Freddy Bouciegues | ¿? |
![]() |
Emi | Shavon Kirksey | ¿? |
![]() |
Avatar | Gabriela de la Garza | ¿? |
Datos de interés[]
Sobre la adaptación[]
- A partir de esta película en adelante, se establecen varios términos correctos en japonés en el doblaje castellano, como el Kamehameha (término que aunque en contadas ocasiones era mencionado correctamente como en el capítulo 118 de DBZ por Krilín, casi siempre llamaban a esta técnica Onda Vital, o decían otros términos erróneos como Luz Infinita, Bola de Fuego, etc.), establecer el término Bolas de Dragón (aunque habían ocasiones donde sí se decía este término, la mayoría de las veces se les llamaba Bolas Mágicas, Bolas de Cristal, etc.), llamar siempre al dragón de la tierra Shenron, (términos que si bien ya estaban desde Dragon Ball GT, a veces en el caso de Shenron, lo llamaban erróneamente Sheron, Sheren, o lo seguían llamando Dragón Sagrado, entre otros nombres), y establecer el Ki (término que sólo una vez fue dicho así correctamente también por Krilín pero en la película "Dragon Ball Z: Los Mejores Rivales", sin embargo en el resto de ocasiones lo llamaban erróneamente espíritu, presencia, vibraciones, etc.).
- En esta película, el nombre del abuelo de Goku, "Gohan" es pronunciado como Góhan con "J" en la letra "H" como en el doblaje latino, a la vez que esta pronunciación ya estaba en los primeros 26 capítulos de la primera serie de Dragon Ball (sin embargo en esa tanda de capítulos se pronunciaba como "Gohán"), en la saga de Baby en Dragon Ball GT, y en el título del especial de televisión "Dragon Ball Z: Un futuro diferente. Gohan y Trunk" (aún así, en el resto de este especial siguieron diciendo Son Gohanda). Sin embargo desde la película "Dragon Ball Z: La Batalla de los Dioses" en adelante decidieron decir el nombre sin pronunciar la "H", diciendo "Son Goán", en base a como decían erróneamente del gallego "Son Goánda" en Dragon Ball Z, y en casi todo Dragon Ball GT, también sin pronunciar la "H".
Dato curioso[]
- Cuando el Abuelo Gohan le muestra a Goku la Bola de Dragón de 4 estrellas, la menciona por su nombre en japonés, es decir, "Suu Shinchuu".